Перевод "to get excited" на русский
Произношение to get excited (те гэт эксайтид) :
tə ɡɛt ɛksˈaɪtɪd
те гэт эксайтид транскрипция – 30 результатов перевода
Now take it easy, Ken.
There's nothing to get excited about.
Listen.
Успокойся, Кен.
Незачем так нервничать.
Послушай.
Скопировать
This is so cool!
Odd thing to get excited about.
No, it's just that I was engaged to a guy who turned out to be gay.
Вот это класс!
Странно, что это тебя так обрадовало.
Просто я была обручена с парнем, который оказался геем.
Скопировать
Your little rascals were well aware of that this morning.
When I was a boy I had other things to get excited about apart from ducks and moorhens.
I trust you find my little Gruaud-Larose interesting?
Вам, мерзавцам, это было прекрасно известно.
Когда я был мальчишкой, меня интересовали другие вещи. Не только утки и куропатки.
Надеюсь, вкус Грюо Лароз показался вам любопытным?
Скопировать
Ah! Look.
It's nothing to get excited about, Captain.
It's only a closet door.
Смотрите...
Вовсе незачем так пугаться, капитан.
Это всего лишь дверь шкафа.
Скопировать
First time he's ever let a patient get excited.
What's there to get excited about?
We can get through everything at the school, all right, Dad.
Это первый раз, когда он позволил пациенту волноваться.
О чем тут волноваться?
В школе все будет в порядке, папа.
Скопировать
- Anna, hurry up !
They're really starting to get excited.
- So what ?
Анна, скорей!
Публика завелась.
Так что?
Скопировать
Leave him alone and get out!
No need to get excited.
You heard me.
Оставьте его в покое и уходите!
Не нужно так волноваться.
Вы слышали меня.
Скопировать
Think nothing of it.
Now you see how silly it was to get excited, Warren.
After all, I do want you boys to be good friends.
Ничего страшного.
Видишь, как глупо было выходить из себя, Уоррен.
В конце концов, я хочу, чтобы вы были хорошими друзьями.
Скопировать
You're going to love it.
Aren't you beginning to get excited too, Rog?
- Yeah, I think it's gonna be all right.
Тебе ещё понравится.
Тебя не начинает тоже охватывать чувство радостного волнения, Род?
- Ну, я думаю, всё будет хорошо.
Скопировать
- Mark. - Come on.
There's no reason to get excited.
We'll take good care of him. - Give it up.
Марк!
Марк!
Миссис Свэй, не волнуйтесь, мы о нём позаботимся.
Скопировать
-I haven't heard of any refinery or...
-Now, there's no need to get excited.
There's plenty of time to dig out the truth.
- Я не слышала ни о каком очистном заводе или...
- Не нужно так волноваться.
У нас куча времени, чтобы выяснить правду.
Скопировать
Being sixth man is an advantage It's also boring
I just start to get excited, and it's all over
- Do you live near here?
Быть шестым очень выгодно. Но ужасно скучно.
Только я начала возбуждаться, как все закончилось.
- Вы здесь живете?
Скопировать
Slow down, ladies.
No need to get excited.
Shut up!
Спокойно, дамы.
Нет повода горячиться.
Заткнись!
Скопировать
No, I just arrived, but I will read them.
Jimmy will fix it, useless to get excited.
Jerry, this issue is zero!
Нет, я только приехал, но я посмотрю их с удовольствием.
Послушай, тут нет ничего страшного.
Привет, Джерри. Шоу у нас не клеится.
Скопировать
Because I'm tired of it, year after year after year after year having to choose between the lesser of "Who cares? "
T rying to get excited about a candidate who can speak in complete sentences.
Of setting the bar so low I can hardly look at it.
Потому что я устал от этого: год за годом, год за годом, год за годом, год за годом, вынужден выбирать между наименьшим из тех "кого волнует?".
Или пытаться воодушевить себя насчет кандидата, который может говорить полными предложениями.
И устанавливать планку так низко, я с трудом могу наблюдать за этим.
Скопировать
No, it's not serious.
I'm just not supposed to get excited.
You know, no strain, no stress.
Нет, ничего серьезного.
Просто мне нельзя волноваться.
Никаких стрессов.
Скопировать
You can go home without any worry.
I said not to get excited.
There's no problem.
Не о чем волноваться.
Береженого бог бережет.
Я же говорю: не надо волноваться.
Скопировать
I concur.
Here's a party to get excited about.
Sign me up.
Я согласен.
Выбирайте партию апатии Наконец-то, партия, которая может меня вдохновить.
Впишите меня.
Скопировать
A friend, nothing more.
There you go, no need to get excited.
That's exactly what I thought.
Просто друг.
Друг так друг, не волнуйтесь.
Я именно так и думал.
Скопировать
It's 6:45. Temperature is, uh, 58 degrees.
# No reason to get excited # Anyway, her head went through the windshield.
You know, it's funny, but her last words...
Сейчас - 6:45, температура 58 грасусов.
Так или иначе, ее голова пробила ветровое стекло.
Вы знаете, это забавно, но ее последние слова...
Скопировать
After the baby.
I don't want you to get excited about it.
I called a moment ago to reserve two tickets to Venice.
После малыша.
Тебе вредно волноваться.
Мадам. Мсьё. Я зарезервировал два билета до Венеции.
Скопировать
Except for right now because you don't seem to be feeling anything and I'm incensed.
It's nothing to get excited about.
- Hey Lane.
Но не сейчас, потому что тебе, кажется, все равно. А я в ярости! Это просто машина.
Не о чем волноваться.
- Привет, Лэйн.
Скопировать
By the way, his name is not Fat-shit Cat, it's Meatball and he's eating your crab cakes right now.
- You starting to get excited?
- Are you kidding? I'm out of my mind.
Да, кстати, его зовут, не чертов кот, а "мясной шарик". Он обожает твоих омаров.
- Ты рада?
- Да я просто с ума схожу от радости.
Скопировать
Daniel recognized it right away.
It's not hard to get excited if you follow the team.
As you can see on this video, which I pulled from the Glade-iator website...
Дэниель ее сразу узнал.
Сложно не разволноваться, если являешься поклонником команды.
Как вы можете увидеть на видео, которое я взял с сайта Гладиаторш...
Скопировать
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
You can sit there and tell me not to get excited while your own baby...
Be careful, Mr. Yardley, or you'll have a stroke.
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
Вы сидите тут и спокойно говорите со мной, в то время как ваш ребенок...
Осторожнее, Мистер Ярдли, или вас хватит удар.
Скопировать
This way, she don't even get no life insurance.
- It don't help to get excited.
- It's all well for you, you're in one piece.
По крайней мере она получила бы за меня страховку.
- Криками делу не поможешь.
- Да,тебе легко рассуждать.
Скопировать
But I'm also a cop.
It's hard for me to get excited about you being judge, jury and executioner all the time.
Doesn't it bother you?
Но еще я коп.
Мне трудно радоваться тому, что ты играешь роль судьи, присяжного и исполнителя приговора в одно и то же время.
Разве тебя это не беспокоит?
Скопировать
You surely don't think... Your name. Thomas Alva Edison.
No need to get excited, Mr. Pendrick.
Many apologies, Mr. Edison.
— Томас Алва Эдисон.
Не нужно горячиться, мистер Пендрик.
Мои извинения, мистер Эдисон.
Скопировать
It's a pretty sexy topic already.
Leslie, you got to give people something to get excited about.
You told me to make the most of my job.
Это уже довольно привлекательная тема.
Лесли, нужно дать людям что-то, что их заинтересует.
Ты сказала мне извлекать максимум из моей работы.
Скопировать
That's it.
It's just hard to get excited about a candle when... the ADA can wine and dine her like Donald Trump.
It's covered in meteorite dust, which-- you're right-- is nearly stardust.
- Точно.
Трудно радоваться свече, когда... прокурор может охмурять её как Дональд Трамп.
Она покрыта метеоритной пылью, которая - да-да - почти звёздная пыль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to get excited (те гэт эксайтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to get excited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те гэт эксайтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение